ច្បាប់សហព័ន្ធចែងថា អ្នកមានសិទ្ធិជាអ្នកបកប្រែក្នុងសវនាការរដ្ឋបាល ប្រសិនបើអ្នកជាបុគ្គលដែលមានកម្រិតភាសាអង់គ្លេស (LEP)។ នេះមានន័យថា អ្នកមិនចេះនិយាយ អាន សរសេរ ឬយល់ភាសាអង់គ្លេសបានស្ទាត់ជំនាញ។ លើសពីនេះទៀត បុគ្គល LEP ដែលមិនចូលរួមក្នុងសវនាការរដ្ឋបាល ប៉ុន្តែដែលត្រូវការនៅទីនោះ ដូចជាឪពុកម្តាយ ឬអាណាព្យាបាល ក៏មានសិទ្ធិជាអ្នកបកប្រែផងដែរ។ សមាជិកគ្រួសារ ឬកូនរបស់អ្នកមិនគួរត្រូវបានប្រើប្រាស់ជំនួសឱ្យអ្នកបកប្រែដែលមានលក្ខណៈសម្បត្តិគ្រប់គ្រាន់ពីទីភ្នាក់ងារ/អង្គការនោះទេ។ បុគ្គល LEP មានសិទ្ធិចូលរួមក្នុងសវនាការរដ្ឋបាលតាមរបៀបដូចគ្នានឹងអ្នកដែលនិយាយ និងយល់ភាសាអង់គ្លេសយ៉ាងស្ទាត់ជំនាញ។
ឧទាហរណ៍នៃទីភ្នាក់ងារដែលត្រូវតែផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវអ្នកបកប្រែ៖ តុលាការ; សេវាសញ្ជាតិ និងអន្តោប្រវេសន៍សហរដ្ឋអាមេរិក; សន្តិសុខសង្គម; រដ្ឋបាលអតីតយុទ្ធជន; IRS; នាយកដ្ឋានការងារ និងសេវាកម្មគ្រួសាររដ្ឋអូហៃអូ (ការិយាល័យសំណង និងសុខុមាលភាពគ្មានការងារធ្វើ); ការិយាល័យ Medicaid; ការិយាល័យយានយន្ត; ទីភ្នាក់ងារលំនៅដ្ឋានសាធារណៈ; និងសាលាសាធារណៈ និងធម្មនុញ្ញ/សហគមន៍។
ស្នើសុំអ្នកបកប្រែ៖
- សួរនិយោជិតនៃតុលាការ ទីភ្នាក់ងារ ឬអង្គការសម្រាប់អ្នកបកប្រែ។
- ប្រសិនបើមនុស្សដែលអ្នកសួរឆ្លើយថាទេ៖ សួររកអ្នកគ្រប់គ្រង អ្នកតំណាងផ្នែកសេវាកម្មអតិថិជន ឬអ្នកទទួលបន្ទុក (អ្នកស្តាប់ការតវ៉ា)។
អ្វីដែលត្រូវធ្វើប្រសិនបើអ្នកមិនទទួលបានអ្នកបកប្រែ:
- ប្រសិនបើអ្នកនៅតែមិនទទួលបានអ្នកបកប្រែ អ្នកអាចដាក់ពាក្យបណ្តឹងទៅក្រសួងយុត្តិធម៌សហរដ្ឋអាមេរិក (DOJ)។
- អ្នកអាចដាក់ពាក្យបណ្តឹងដោយផ្ញើសំបុត្រ ឬប្រើទម្រង់ពាក្យបណ្តឹងរបស់ DOJ។ ទម្រង់នេះមាននៅលើគេហទំព័ររបស់ DOJ ។ អ្នកអាចធ្វើដូចនេះជាភាសាអង់គ្លេស ឬភាសាដំបូងរបស់អ្នក។
- ពាក្យបណ្តឹងគួរតែពន្យល់ពីពេលណា និងរបៀបដែលភ្នាក់ងារមិនបានផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវអ្នកបកប្រែ ឬពីរបៀបដែលពួកគេមិនបាននិយាយជាមួយអ្នកជាភាសាដែលអ្នកអាចយល់បាន។
- សូមរក្សាច្បាប់ចម្លងនៃពាក្យបណ្តឹងសម្រាប់កំណត់ត្រារបស់អ្នក។
- លិខិត ឬទម្រង់ត្រូវផ្ញើទៅ៖

- គេហទំព័រ DOJ៖ http://www.justice.gov/crt/complaint/
- ទូរស័ព្ទ DOJ៖ 1 - (888) 848-5306
- DOJ នឹងឆ្លើយតបទៅអ្នកតាមរយៈសំបុត្រ ឬការហៅទូរស័ព្ទ។
អត្ថបទនេះត្រូវបានសរសេរដោយមេធាវីជាន់ខ្ពស់ Megan Sprecher & មេធាវីស្ម័គ្រចិត្ត Jessica Baaklini បានបង្ហាញខ្លួននៅក្នុង The Alert: Volume 30, Issue 3 ។ ចុចទីនេះដើម្បីអាន PDF ពេញលេញនៃបញ្ហានេះ!
